Sunday, February 9, 2014

Subtitle Translating Bagi Pemula

Leave a Comment
Pada kesempatan kali ini saya akan sedikit berbagi mengenai beberapa tips dan trik ngesub berikut tools dan penjabarannya... 

Bagi kalian yang sering menonton drama / film buatan luar negeri, mulai dari korea, jepang, thailand, hingga barat, pasti kalian sering mencari subtitle atau terjemahan yang berbahasa indonesia... Nah, saya berkenalan dengan subtitle translating (bahasa populernya ngesub -pen) sejak 2 tahun yang lalu, hanya karena ingin belajar lebih dalam mengenai bahasa inggris dan ingin merasa bangga karena hasil terjemahan saya ditonton banyak orang, maka saya mulai belajar ngesub, ternyata dunia subber itu fascinating dan sanggup membuat saya melupakan kesibukan di dunia nyata walaupun hanya sebentar hehe... 

Sejak itu lah saya jatuh cinta dengan dunia subtitling hingga sekarang :) 

Langsung saja, berikut hal-hal penting yang harus diperhatikan dan dilakukan untuk mulai ngesub...  


TOOLS 

Tools yang saya sering gunakan merupakan software translation yang mampu mendukung kinerja dan efisiensi saya dalam ngesub, apa saja tools nya kita simak dibawah ini... 

1. Subtitle Edit


Applikasi freeware ini sangat berguna karena sudah dilengkapi dengan google translate untuk terjemahan kasar dan sebagai cheat sheet kita dalam proses translasi, selain itu juga sudah dilengkapi dengan video control, dan waveform control (grafik suara) untuk proses resync timing dan memudahkan speech recognition manual agar terjemahan kita lebih mendekati dengan pengucapan dan maksud dari karakter di scene yang ingin kita terjemahkan... 

Salah satu fitur penting lainnya adalah Fix Common Error (CTRL + Shift + F), dimana fitur ini mampu untuk memperbaiki hasil terjemah kita mulai dari overlapping display time, hingga misplaced special character... 

Fitur kunci lain yang paling saya sukai adalah kemampuannya untuk mengenali batasan normal line dalam satu baris translasi... jadi apabila hasil terjemahan kita terlalu panjang dan tak sesuai dengan durasi tampilan text nya maka software ini akan memberitahu untuk membreak line terjemahannya atau mengurangi jumlah karakter line nya... 

Berikut link Downloadnya...



2. Aegisub

Applikasi ini juga freeware, kemampuannya yang sangat unik untuk menghasilkan teks berwarna warni dan karakter spesial dengan format .ass (advanced substation alpha subtitle) menjadikan applikasi ini sebagai tool favorit bagi translator... 

Selain itu, tool ini juga dilengkapi dengan dummy video yakni kita bisa mengatur letak subtitle, bisa membuat subtitle berjalan, bahkan memutar di kordinat X, Y, dan Z... 

Contoh hasil aegisub.
Contoh tampilan full aegisub.


Berikut link Downloadnya...



3. Notepad++ (Optional)

Software ini mirip dengan wordpad atau notepad, dan sering saya gunakan sebagai penampil cheat sheet dan guide kata-kata panggilan bagi karakter di film yang sedang saya terjemahkan... 




You know laa... hehe 


TEKNIK PENGERJAAN

Langkah pertama yang harus kita lakukan adalah meng-google translate terjemahan inggris asli nya ke bahasa indonesia dengan menggunakan Subtitle Edit...

Fitur Translate With Google Translate


Langkah-langkah translate di Subtitle Edit

Tampilan setelah selesai proses google translate

Tampilan akhir setelah proses translate dengan google translate

Langkah selanjutnya adalah mulai ngesub memakai Aegisub... Jangan lupa sediakan camilan, kopi dan sebungkus rokok sebelum mulai ngesub :)

Tampilan Aegisub

Beginilah kira-kita tampilan layar komputer saya ketika sedang ngesub....

Tampilan layar kerja saya


Demikian sedikit pengenalan mengenai subtitle translate bagi pemula... Di lain waktu saya akan sedikit berbagi mengenai tips dan trik ngesub... 

Bagi kamu yang baru lulus kuliah dan sedang mencari pekerjaan, ngesub bisa menjadi pengisi kegiatan senggang kamu sambil melamar pekerjaan... Jangan lupa juga kunjungi tips wawancara dan tips & trik psikotes wartegg test di blog ini... Perusahaan tempat saya bekerja saat ini juga sedang mencari karyawan baru, lowongannya bisa dilihat disini... 

Oh iya, this post won't happen if not because Annna inspiring post about Tips Trik Ngesub Nakal Ala annna in Indowebster... I'm just adapting her trick and been using it for a while now... You can find her marvelaous post in here... She's one of my fellow member in MINDS Fansubs and also a moderator in Indowebster Forum...

Selamat menikmati, and stay tune for my next update :)

0 comments :

Post a Comment